
大寶伏藏TD1475བཀའ་སྲུང་ནག་མོའི་རྒྱུད་བཞུགས་སོ། །རད་གླིང་སྔགས་སྲུང་མ། གསང་རྒྱུད།
38-18-1a
༄༅། །བཀའ་སྲུང་ནག་མོའི་རྒྱུད་བཞུགས་སོ། །རད་གླིང་སྔགས་སྲུང་མ། གསང་རྒྱུད།
༄༅། །བཀའ་སྲུང་ནག་མོའི་རྒྱུད་བཞུགས་སོ། །
38-18-1b
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། མ་མོ་ཨེ་ཀ་ཙཱ་ཏི་ཙིཏྟ་ཐུན་ཏནྟྲ་གུ་ཧྱ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། མ་མོ་རལ་གཅིག་མའི་སྙིང་ཐུན་གསང་བའི་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བ། དཔལ་མངོན་རྫོགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པ་དུས་གཅིག་ན། བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་དེ། གསང་ཆེན་ཡུམ་གྱི་མཁའ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཀློང་ན། མ་མོ་སྟོང་རྩ་བརྒྱད་དང་ཐབས་གཅིག་ཏུ་བཞུགས་ཏེ། ཐམས་ཅད་ཀྱང་མཁའ་འགྲོ་མ་ཡེ་ཤེས་དང་ལས་ལ་དབང་ཐོབ་པ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་སྲུང་བ་ལ་བརྩོན་པ། ཁམས་གསུམ་གྱི་སྲོག་བདག་མོ། སྲིད་པ་གསུམ་ལ་དབང་བསྒྱུར་པ། སྔགས་ཀྱི་དམོད་པའི་མཚོན་ཆ་ཅན། དེ་རྣམས་ཀྱི་གཙོ་མོ་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། དཔལ་ཆེན་ཨེ་ཀ་ཙཱ་ཏི་རལ་གཅིག་མ་ཞེས་བྱ་བ། མ་མོ་དང་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་ཀྱི་རྗེ་མོ། བདུད་དང་སྲིན་མོ་འདུལ་བར་མཛད་པ། རྣལ་འབྱོར་ཡོངས་ཀྱི་སྲུང་མ་མོ། དཔལ་ཆེན་ཐུགས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་སྔགས་ཀྱི་བདག་མོ། གསང་སྔགས་གཉན་གྱི་སྲུང་མ། སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མ། གཡས་ན་བམ་ཆེན་གྱི་ཙིཏྟ་བསྣམས་པ། གཡོན་ན་གཡུའི་སྤྱང་མོ་བསྣམས་པ། རལ་པ་ནག་པོས་ས་གཞི་ཁེབས་པ། གཡུའི་རལ་གཅིག་འོད་དུ་འབར་བ། སྐུ་དང་རལ་པའི་གསེབ་ནས་གཡུའི་སྤྱང་མོ་དགུ་འབུམ་འཕྲོ་བ། ཐོད་པ་ལྔའི་དབུ་རྒྱན་ཅན། སྤྱན་གསུམ་མཆེ་བ་བཞི་གཙིགས་པ། ཞལ་
38-18-2a
ནས་ཁྲག་དང་ཞག་འཛག་པ། ཞིང་ཆེན་གྱི་སྟོད་གཡོགས་དང་། སྟག་གི་པགས་པའི་ཤམ་ཐབས་ཅན། ཞབས་གཉིས་བརྐྱང་བསྐུམ་གྱིས་ཕུང་བྱེད་སྦས་པའི་མ་བཞི་མནན་པ་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། ཁྲམ་ཁ་སྟོང་གི་དབང་མོ་ཆེ་དང་། རྒྱ་མཚོ་གླིང་གི་དབང་མོ་ཆེ་དང་། ཐེག་ཆེན་ས་གཞིའི་དབང་མོ་ཆེ་དང་། རི་རབ་གླིང་བཞིའི་དབང་མོ་ཆེ་རྣམས་བརྫིས་ནས་མནན་པའོ། །ཡུམ་གྱི་འཁོར་མ་མོ་སྟོང་རྩ་བརྒྱད་འདི་ལྟ་སྟེ། སྲོག་གཅོད་པར་བྱེད་པའི་ལས་བྱེད་མ་བདུད་མོ་ཉིས་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་རྩ་གཉིས། མངག་ཅིང་གཞུག་པའི་ལས་བྱེད་ཕོ་ཉ་མ་ཉིས་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་རྩ་གཉིས། འཛིན་ཅིང་དགུག་པའི་ལས་བྱེད་ཉུ་ལེ་མ་ཉིས་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་རྩ་གཉིས། དབུགས་དང་མདངས་འཕྲོག་པར་བྱེད་པའི་ལས་བྱེད་དམན་ཕྲན་མ་ཉིས་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་རྩ་གཉིས་རྣམས་སོ། །སྙིང་ཐུན་གསང་བའི་རྒྱུད་ལས། གླེང་གཞིའི་ལེའུ་སྟེ་དང་པོ་འོ། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཐུགས་ལས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཕྱུང་སྟེ་མདུན་དུ་འཁོད་པར་གྱུར་ཏོ། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་འཛུམ་པ་མཛད

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD1475 བཀའ་སྲུང་ནག་མོའི་རྒྱུད་བཞུགས་སོ། །རད་གླིང་སྔགས་སྲུང་མ། གསང་རྒྱུད།
（此句为藏文，无需翻译）
བཀའ་སྲུང་ནག་མོའི་རྒྱུད་བཞུགས་སོ། །རད་གླིང་སྔགས་སྲུང་མ། གསང་རྒྱུད།
（此句为藏文，无需翻译）
བཀའ་སྲུང་ནག་མོའི་རྒྱུད་བཞུགས་སོ། །
（此句为藏文，无需翻译）
印度语：Mama Ekajati Citta Thuntantra Guhya Nama。
藏语：名为《嘛嘛独髻母心髓秘密续》。
顶礼吉祥圆满之王嘿汝嘎！
我如是听闻：一时，薄伽梵吉祥嘿汝嘎大怖畏金刚，于大乐秘密空行母的法界中，与一千零八位嘛嘛一同安住。她们都是有权能的空行母，于智慧和事业上获得自在，精勤守护佛陀的教法，是三界众生的命主，能主宰三有，持有咒语诛法的器械。而她们的首领是：大吉祥独髻母，亦名一发母，是嘛嘛和空行母之主，调伏邪魔和罗刹女，是所有瑜伽士的守护者，是大吉祥心间的化现，是咒语的主母，是秘密咒语的严厉护法。她身色深蓝黑色，一面二臂，右手持大梵天的头骨，左手持蓝色的铁钩。黑色的头发覆盖大地，蓝色的独发闪耀着光芒。从她的身体和头发的缝隙中，放射出九十万个蓝色的铁钩。头戴五骷髅冠，三目獠牙外露，口中流淌着鲜血和油脂。身穿兽皮上衣，下身围着虎皮裙。双腿以伸屈之姿，踩踏着镇压四位作祟之母，她们是：千口权母、海岛权母、大乘地权母、须弥山四大部洲权母。
空行母的眷属有一千零八位，如下：二百五十二位断命业 कार्य（kārya，事业）母，二百五十二位差遣使 कार्य（kārya，事业）母，二百五十二位执持勾召 कार्य（kārya，事业）母，二百五十二位夺取精气 कार्य（kārya，事业）母。
《心髓秘密续》第一品 序品
之后，薄伽梵从心中取出菩萨金刚手，安住于前方。
之后，薄伽梵面露微笑。

【English Translation】
Da Bao Fu Zang TD1475 བཀའ་སྲུང་ནག་མོའི་རྒྱུད་བཞུགས་སོ། །རད་གླིང་སྔགས་སྲུང་མ། གསང་རྒྱུད།
(This sentence is in Tibetan and does not need to be translated)
བཀའ་སྲུང་ནག་མོའི་རྒྱུད་བཞུགས་སོ། །རད་གླིང་སྔགས་སྲུང་མ། གསང་རྒྱུད།
(This sentence is in Tibetan and does not need to be translated)
བཀའ་སྲུང་ནག་མོའི་རྒྱུད་བཞུགས་སོ། །
(This sentence is in Tibetan and does not need to be translated)
In Sanskrit: Mama Ekajati Citta Thuntantra Guhya Nama.
In Tibetan: The Secret Tantra of the Heart Essence of Ekajati.
Homage to the glorious, perfectly complete King Heruka!
Thus have I heard: At one time, the Bhagavan, the glorious Heruka, the great terrifying Vajra, in the great bliss space of the secret great mother, dwelt together with one thousand and eight Mamos. All of them were Dakinis who had obtained power over wisdom and action, diligent in protecting the Buddha's teachings, the life-owners of the three realms, who wielded power over the three existences, and possessed the weapons of mantra curses. The chief of these was the great glorious Ekajati, also known as the One Braid Mother, the queen of the Mamos and Dakinis, who subdues demons and Rakshasis, the protector of all yogis, the emanation of the great glorious heart, the mistress of mantras, and the fierce protector of secret mantras. Her body is dark blue-black, with one face and two arms. In her right hand, she holds the great Brahma's skull, and in her left hand, she holds a blue iron hook. Her black hair covers the earth, and her blue single braid blazes with light. From the gaps in her body and hair, nine hundred thousand blue iron hooks radiate. She wears a crown of five skulls, has three eyes and four fangs, and blood and grease drip from her mouth. She wears a beast skin upper garment and a tiger skin lower garment. Her two legs are in a posture of stretching and bending, trampling and suppressing the four mothers who cause harm, namely: the great queen of a thousand mouths, the great queen of the ocean island, the great queen of the great vehicle earth, and the great queen of Mount Meru and the four continents.
The retinue of the Yum consists of one thousand and eight Mamos, as follows: two hundred and fifty-two कार्य（kārya，事业） Karmamātṛs who sever life, two hundred and fifty-two कार्य（kārya，事业） messenger Pхом̃as who command and send, two hundred and fifty-two कार्य（kārya，事业） Nyulemas who hold and hook, and two hundred and fifty-two कार्य（kārya，事业） inferior female servants who steal breath and radiance.
The first chapter, the introduction, from the Secret Tantra of the Heart Essence.
Then, the Bhagavan emanated the Bodhisattva Vajrapani from his heart, who stood before him.
Then, the Bhagavan smiled.

--------------------------------------------------------------------------------

་པ་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་རང་གི་སྟན་ལས་ལངས་ཏེ། སྤྲུལ་པའི་མཆོད་པ་མང་པོ་དང་། རིན་པོ་ཆེ་རིན་ཐང་དཔག་ཏུ་མེད་པ་རྣམས་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་གཏོར་ཞིང་མཆོད་པ་ཕུལ་ནས་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ། །ཨེ་མ་ཧོ་བཅོམ་ལྡན་འདས། །འགྲོ་བ་ཐུགས་རྗེས་
38-18-2b
སྒྲོལ་བའི་ཕྱིར། །བསྟན་པ་མཆོག་གི་གསང་བའི་རྒྱུད། །གསང་བ་སྔགས་སྲུང་ནག་མོ་བཤད་དུ་གསོལ། །ཅེས་གསོལ་ཏོ། །དེ་ནས་དཔལ་ཆེ་མཆོག་གིས་བཀའ་བསྩལ་པ། ལེགས་སོ་གསང་བའི་བདག་པོ་ཁྱོད། །ངས་ནི་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་ཞིང་། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་གསང་ཆེན་པོ། །མ་མོ་འདུས་པའི་དྲག་སྔགས་དང་། །སྒྲོལ་བྱེད་སྙིང་ཐུན་གསང་བའི་རྒྱུད། ཁྱོད་ལ་ཡང་དག་བསྟན་པར་བྱ། །གླེང་བསླང་བའི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པའོ། །དེ་ནས་ཡབ་གཅིག་མངོན་རྫོགས་རྒྱལ་པོ་ཡིས། །མ་མོའི་སྙིང་ཐུན་བཀའ་བསྩལ་པ། །སྙིང་ཐུན་བརྒྱ་དང་རྩ་བརྒྱད་ལས། །བསྡུས་པའི་གསང་བ་དམ་པ་ནི། །སྙིང་དང་འདྲ་བ་རྣམ་པ་བཞི། ཁྲག་ལས་སྙིང་དུ་བསྒྲུབ་པ་དང་། །སྙིང་ཁྲག་ཆོལ་བུར་བསྒྲུབ་པ་དང་། །སྙིང་གསུམ་མ་ཡི་བསྒྲུབ་པ་དང་། །སྙིང་གཅིག་མ་ཡི་བསྒྲུབ་པ་འོ། །དེ་ལ་སྙིང་གཅིག་བསྒྲུབ་པ་ནི། །དཀྱིལ་འཁོར་འབྲུབ་ཁུང་ཟུར་གསུམ་བཞེངས། །ཚད་ནི་ཁྲུ་གང་སོར་བཞིར་བརྩིགས། །ཞེང་དང་དཔངས་སུ་སོར་བཞི་བཏབ། །དང་པོ་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བས་བསྐོར། །གཉིས་པ་ཁྲོ་བོའི་ཐོད་ཁྲོལ་དང་། །གསུམ་པ་མེ་རི་དམར་པོ་བཏང་། །གྲུ་གསུམ་སྟེང་དུ་བྲམ་ཟེ་ནྲྀ་ཛས་བརྒྱན། །མཐིང་ནག་སྟེང་དུ་རྒྱ་གྲམ་བྲི། །ཕུར་པ་བཞི་ནི་མ་མོ་བཞི་ཡི་རྫས། །ཐུན་གྱི་སྣོད་ནི་སྣེལ་གྲིའི་ཐོད་པའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་ཏྲག་བྲི་ཐ་མར་སྲོག །
38-18-3a
མི་འམ་གང་ཡང་རུང་བའི་སྙིང་། །ནང་དུ་ལིང་ག་མིང་དང་རུས། །འཆི་རྐྱེན་བྲིས་ཏེ་སྔོན་དམར་དཀྲི། །མངལ་ཁྲག་ཁྱི་ཁྲག་སྙིང་ཁྲག་གིས། །ཐུན་གྱི་རྫས་དང་བཅས་ཏེ་སྦྱར། །སྐུད་པ་ཕུར་པ་དག་ལ་བརྟོད། །ལེ་བརྒན་དྲིལ་ཏེ་ཚོན་སྐུད་བཅིང་། །ཐལ་ཆེན་རྒྱས་གདབ་ནན་ཏན་བྱ། །མར་ཁུ་མེ་ལོང་དག་གི་ནང་། །མངར་གསུམ་བདུད་རྩི་དངོས་གྲུབ་རྫས། །མཐིང་ནག་གྲུ་གསུམ་གཡང་གཞི་ཡི། །བླ་བྲེ་ཟུར་གསུམ་བྲི་བར་བྱ། །བཅའ་གཞིའི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ། །དེ་ནས་བསྒོམ་པའི་རིམ་པ་ནི། །བདག་ཉིད་ཆེ་མཆོག་སྐུར་བསྒོམས་ལ། །མདུན་དུ་ཏྲག་ལས་མ་མོ་བསྐྱེད། །སྤྱན་དྲངས་བསྐྱེད་བསྟིམ་ཡང་ཡང་བྱ། །མ་བུའི་འདུ་ཤེས་ཉེར་བཞག་གམ། །བུ་ཡི་ཚུལ་དུ་བསྐྱེད་པར་བྱ། །སྲོག་ལ་དྲང་བའི་སྙིང་པོ་ནི། །མ་མ་ཞེས་པས་བཀྲ་ཤིས་ལ། །ཏྲག་དང་རག་ཅེས་སྲོག་ལ་དྲངས། །རག་ཤ་རག་ཤས་སྲིང་མོ་རྦད། །ཏྲིག་ཏྲིག་ཅེས་པས་སྲིང་མོ་འབོད། །དྷཱ་ཀི་དྷཱ་ཀིས་མཁའ་འགྲོ་འདུ། །ཏྲག་རག་ཤ་ཁ་མུན་ཏྲ་མུན་ཏྲ། ཨེ་ཀ་ཙཱ་ཏི་ས

【现代汉语翻译】
然后，金刚手菩萨从自己的座位上站起来，用许多化现的供品和无价的珍宝供养黑汝嘎（Heruka），并祈请说：‘唉玛吙（Emaho）！薄伽梵（Bhagavan，世尊）！为了以慈悲度化众生，请您宣说至高教法的秘密续部，秘密的咒语守护者黑母（Nagmo）！’
于是，吉祥大胜黑汝嘎（Mahottara-Heruka）说道：‘善哉！秘密的主人！我将授予你秘密的灌顶，以及诸佛的伟大秘密，空行母聚集的猛咒，以及救度的精华心咒的秘密续部，我将如实地教导你。’这是第二品，开场白。
然后，唯一的父亲，圆满的国王，宣说了空行母的精华心咒。在一百零八个精华心咒中，最精华的秘密是：四种如同心脏般的心咒，即：从血中修成心，从心血中修成血滴，修成三心母，以及修成一心母。
其中，修成一心母的方法是：建造一个三角形的坛城坑，尺寸为一肘四指，宽和高也为四指。首先用金刚链围绕，其次用忿怒尊的头骨装饰，第三用红色的火焰山围绕。在三角形上，用婆罗米字母 नृ (藏文：ནྲྀ，梵文天城体：नृ，梵文罗马音：nṛ，人)装饰。在深蓝色上画一个十字。四根橛子是四位空行母的法器。供品的容器是弯刀的头盖骨。坛城画好后，最后写上命字。
将任何人的心脏，或者任何东西的心脏，放入其中，里面放一个林伽（linga，男性生殖器），写上名字和姓氏，以及死亡的原因，然后用红色的布包裹。用子宫血、狗血和心血，与供品的材料混合。用绳子将橛子绑起来，卷起来，用彩色的绳子捆绑。用大量的灰烬覆盖，认真地做。在酥油、镜子中，放入三种甜食、甘露和成就物。在深蓝色的三角形的护身符上，画一个三角形。’这是第三品，准备工作。
然后是观修的次第：观想自己是伟大的黑汝嘎（Mahottara-Heruka），在前方从 തྲ (藏文：ཏྲ，梵文天城体：त्र，梵文罗马音：tra，救度)中生起空行母，反复进行迎请、生起和融入。要么保持母子的概念，要么观想自己是孩子。引导命气的心髓是：用‘妈妈（mama）’来表示吉祥，用 തྲ (藏文：ཏྲ，梵文天城体：त्र，梵文罗马音：tra，救度)和 རག (藏文：རག，梵文天城体：रग，梵文罗马音：raga，贪)来引导命气。‘རག་ཤ་རག་ཤ་（ragasha ragasha）’是姐妹的诅咒，用‘ཏྲིག་ཏྲིག་（trig trig）’来呼唤姐妹。用‘དྷཱ་ཀི་དྷཱ་ཀི་（dhaki dhaki）’来聚集空行母。 തྲ (藏文：ཏྲ，梵文天城体：त्र，梵文罗马音：tra，救度) རག (藏文：རག，梵文天城体：रग，梵文罗马音：raga，贪) ཤ་ཁ་མུན་ཏྲ་མུན་ཏྲ་（rag sha kha mun tra mun tra），ཨེ་ཀ་ཙཱ་ཏི་ས（eka tsati sa）。

【English Translation】
Then, the Bodhisattva Vajrapani (Vajra-in-hand) rose from his seat, scattered many manifested offerings and priceless jewels to Heruka, and prayed, saying: 'Emaho! Bhagavan! For the sake of liberating beings with compassion, please explain the secret tantra of the supreme teaching, the secret mantra protector Nagmo!'
Then, the glorious Mahottara-Heruka (Great Supreme Heruka) said: 'Well done, Lord of Secrets! I will bestow upon you the secret empowerment, and the great secret of all Buddhas, the fierce mantra of the gathering of mothers, and the secret tantra of the essence heart mantra of liberation. I will truly teach you.' This is the second chapter, the introduction.
Then, the one father, the perfect king, spoke the essence heart mantra of the mothers. Among the one hundred and eight essence heart mantras, the most essential secret is: the four heart mantras that are like the heart, that is: cultivating the heart from blood, cultivating blood drops from heart blood, cultivating the three-heart mother, and cultivating the one-heart mother.
Among them, the method of cultivating the one-heart mother is: build a triangular mandala pit, the size of one cubit and four fingers, the width and height are also four fingers. First, surround it with a vajra chain, second, decorate it with the skulls of wrathful deities, and third, surround it with a red mountain of fire. On the triangle, decorate with the Brahmi letter नृ (Tibetan: ནྲྀ, Devanagari: नृ, Romanized Sanskrit: nṛ, meaning: man). Draw a cross on the dark blue. The four pegs are the implements of the four mothers. The container for the offerings is the skull of a curved knife. After the mandala is drawn, finally write the life syllable.
Put the heart of anyone, or the heart of anything, inside, put a linga (male genital) inside, write the name and surname, and the cause of death, and then wrap it in red cloth. Mix it with uterine blood, dog blood, and heart blood, and the materials for the offerings. Tie the pegs with rope, roll it up, and tie it with colored rope. Cover it with a lot of ashes, and do it carefully. In ghee, a mirror, put three sweets, nectar, and accomplishment substances. On the dark blue triangular amulet, draw a triangle.' This is the third chapter, preparation.
Then is the order of meditation: visualize yourself as the great Heruka (Mahottara-Heruka), in front, generate the mother from the syllable तྲ (Tibetan: ཏྲ, Devanagari: त्र, Romanized Sanskrit: tra, meaning: deliverance), repeatedly perform invocation, generation, and absorption. Either maintain the concept of mother and child, or visualize yourself as a child. The essence of guiding the life force is: use 'mama' to indicate auspiciousness, use तྲ (Tibetan: ཏྲ, Devanagari: त्र, Romanized Sanskrit: tra, meaning: deliverance) and རག (Tibetan: རག, Devanagari: रग, Romanized Sanskrit: raga, meaning: passion) to guide the life force. 'ragasha ragasha' is the curse of the sisters, use 'trig trig' to call the sisters. Use 'dhaki dhaki' to gather the dakinis. तྲ (Tibetan: ཏྲ, Devanagari: त्र, Romanized Sanskrit: tra, meaning: deliverance) རག (Tibetan: རག, Devanagari: रग, Romanized Sanskrit: raga, meaning: passion) sha kha mun tra mun tra, eka tsati sa.

--------------------------------------------------------------------------------

ྙིང་ཁ་རག་མོ་བྷྱོ། །མ་མོ་སྲོག་གི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་པའོ། །དེ་ནས་རྦད་པ་བཤད་བྱ་སྟེ། །རྦད་པ་དགྲ་བོའི་སྙིང་ལ་རྦད། །མ་མ་ཞེས་པས་མ་མོ་རྦད། །ཏྲག་རག་ཤ་ཞེས་པས་སྲིང་མོ་རྦད། །དུན་དུན་ཅེས་པས་མཁའ་འགྲོ་རྦད། །རུ་རུ་ཞེས་པས་
38-18-3b
སྲིན་མོ་རྦད། །ཏྲག་རག་ཤ་ས་མ་ཡ། །དགྲ་བོའི་སྙིང་ལིང་རྦུད། །མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་རྦད་པ་ཡིན། །དགྲ་བོ་མ་ལུས་བསད་པའི་སྔགས། །རུ་ཏྲ་རུ་ཏྲ་བདུད་མོ་འབོད། །བཾ་བྷྱོ་བཾ་བྷྱོ་ཕོ་ཉས་གསད། །མུག་སྣི་མུག་སྣི་ཉུ་ལེས་གསད། །ཚལ་པ་ཚལ་པ་དམན་མོས་གསད། །ཏྲག་རག་ཤ་དགྲ་བོ་ནྲྀ་མཱ་ར་ཡ་ཚལ་ལེན་རྦད། །གསད་པའི་སྔགས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་པའོ། །དེ་ནས་ཐུན་སྔགས་བཤད་བྱ་བ། །མ་མོ་སྟོང་དང་རྩ་བརྒྱད་ཀྱི། །འབོད་རྦད་གསད་གསུམ་དངོས་གྲུབ་བླང་། །ཉེས་བྱེད་སྟེང་དུ་མཐོང་ཁུང་བཏོན། །དྲག་སྔགས་ཐམས་ཅད་དེ་རུ་བསྟིམ། །ལ་ལས་བརྟོད་ཅིང་ལ་ལས་ཟ། །ལ་ལས་རིམས་དང་ནད་རྣམས་འབེབ། །མ་མ་སྙིང་ཁ་རག །མ་མ་རག་ཤ །མ་མ་རག་ཤ །རག་མོ་སྙིང་ཁྲག་ལ་དུན་དུན་ཛ། ཏྲག་རག་ཤ་ཡ། སྙིང་ལ་ཧེ་ཀེཾ །མ་མ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་བྷྱོ། ཁོང་དབུགས་ཕྲོལ་ཅིག །སྙིང་ཁྲག་ལ་ས་མ་ཡ་དམ་ཛ་ཛ༔ དགྲ་སྙིང་ཕྱུངས་ཤིག །མ་མ་སྙིང་ཙིཏྟ་ལ་ཐུན། སྙིང་ཁྲག་ལ་ཐུན། ཤི་ཏི་སྟམ་སྙིང་ས་མ་ཡ་བྷྱོ། མ་མ་ཤ་ཤ །མ་མ་ཧྲིང་ཧྲིང་། ས་མ་ཡ་དགྲ་བོ་ནྲྀ་མཱ་ར་ཡ་སོད་སོད། མ་མ་དགྲ་སྙིང་ཙིཏྟ་ཛྭ་ལ་རཾ། །སྙིང་རྩ་ལ་ཐུམས་རི་ལི་ལི། མ་མ་མྱུར་ལས་མཛོད་ཅིག་བྷྱོ། མ་མོ་འབོད་སྔགས་བརྒྱ་བརྒྱ། སྙིང་ལ་རྦད་བརྒྱ་བརྒྱ་ཞེས་སོ། །སྙིང་ཐུན་དབབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་པའོ། །དེ་ནས་ཕུར་པ་
38-18-4a
གདབ་པའི་སྔགས། །ལས་ཀྱི་གསང་སྔགས་བཤད་པར་བྱ། ཨོཾ་བཛྲ་ད་ར་ལིབ། བཛྲ་སྙིང་གོ་ཆོད་ཅིག །ཁ་ལ་ཛ་མུནྟ་ལོང་། དུན་ཏིང་དར་ཡ་རྦད། ཨོཾ་བཛྲ་ཙ་དུན་གྲི་དར་ཡ་རྦད། ཨོཾ་བཛྲ་ཙག་ཤུ་དར་ཡ། ཏི་ཏི་ཡ་བཛྲ་ཧཱུྃ་ཕཊ། རྦད་དུ་རྦད་དུ། རྦད་ཕུ་རྦད་ཕུ། དར་ཀ་ཡ་སྟིམ་བི་ཤི་ཏི་ས་ཡ་བཛྲ་ཧཱུྃ་ཕཊ། མ་བཞིའི་གསང་བ་དམ་པ་སྟེ། །མ་མོར་བསྒོམས་པའི་ཕུར་པ་ཡིས། །སྙིང་དང་ལིང་ག་བཅས་པར་བཏབ། །ཕུར་པས་གདབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་བདུན་པའོ། །དེ་ནས་གསང་སྔགས་རབ་བཤད་པ། །སྙིང་ཁྲག་འཆོར་བུར་སྒྲུབ་པའི་ཐབས། །དཔལ་ཆེན་ཐུགས་ལས་གསང་ཕྱུང་མཛད། །མ་འོངས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པས་བསྟན། །དང་པོར་བསོད་ནམས་ཚོགས་བསགས་རབ་ཏུ་གཅེས། །རྫས་དང་ཡོ་བྱད་བསགས་ཤིང་སྒྲུབ་པ་ཡི། །གཟའ་སྐར་དྲག་ལ་གཏད་དེ་ཕྱི་ནང་བཅད། །བདག་ཉིད་ཆེ་མཆོག་ཏྲག་ལས་མ་མོར་བསྐྱེད། །ཞི་བ་རྒྱས་པ་དབང་དང་དྲག་པོ་ཡི། །སྐུ་རྟེན་བཙུགས་ཏེ་སྤྱན་དྲངས་མཆོད་བསྟོད་བྱ། །བླ་རྡོ་བཙལ་ཏེ་བྱང་ཕྱོགས་ཟླ་གམ་གྱི། ཁ་ལ་ཐོད་སྐྱོན་ནང་དུ་སྙིང་ཁྲག་བླུག །འཁོར་ལོ་བྲིས་ལ་བླ

【现代汉语翻译】
宁卡 惹摩 贝！玛莫 生命之章，第四章。
此后，讲述诛法。诛法诛于敌人的心上。以‘玛玛’之名诛玛莫。以‘扎惹夏’之名诛姐妹。以‘敦敦’之名诛空行母。以‘汝汝’之名诛罗刹女。
扎惹夏 萨玛雅！将敌人的心识诛灭！空行母众皆被诛灭。这是诛杀所有敌人的咒语。
汝扎 汝扎，呼唤恶魔。 班 贝 班 贝，使者诛杀。穆尼 穆尼，纽列诛杀。擦巴 擦巴，贱女诛杀。扎惹夏，敌人 尼玛拉雅 擦列 诛！诛杀咒语之章，第五章。
此后，讲述诛法之咒。玛莫一千零八尊，呼唤、诛杀、杀戮三者，获得成就。在作恶者身上打开孔洞。将所有猛咒融入其中。有人压制，有人吞噬。有人降下瘟疫和疾病。玛玛 心卡 惹！玛玛 惹夏！玛玛 惹夏！惹摩 心血 啦 敦敦 匝！扎惹夏 亚！心上 嘿 刚！玛玛 汝鲁 汝鲁 贝！将胸中气息释放！心血 啦 萨玛雅 达姆匝匝！取出敌人的心！玛玛 心 泽达 啦 吞！心血 啦 吞！希地 斯达姆 心 萨玛雅 贝！玛玛 夏 夏！玛玛 辛 辛！萨玛雅 敌人 尼玛拉雅 索 索！玛玛 敌人 心 泽达 匝拉 然！心脉 啦 吞瑞 哩哩！玛玛 迅速成办 贝！玛莫 呼唤咒语 百百。心上 诛 百百。降诛心之章，第六章。
此后，橛（藏文：ཕུར་པ，梵文天城体：कीलक，梵文罗马拟音：kīlaka，汉语字面意思：橛）的咒语。讲述事业之秘密咒语。嗡 班杂 达拉 哩！班杂 心 做好准备！卡拉 匝门达 隆！敦定 达亚 诛！嗡 班杂 匝敦 哲 达亚 诛！嗡 班杂 匝秀 达亚！地地 亚 班杂 吽 啪！诛 诛！诛 普 诛 普！达卡 亚 斯丁 比希地 萨亚 班杂 吽 啪！
这是四母的秘密，以玛莫观修的橛，刺入心和生殖器。橛刺之章，第七章。
此后，详尽讲述秘密咒语。修持心血倾泻之法。大吉祥者从心中取出秘密。未来金刚持者所宣说。首先，积累福德资粮极为重要。积累物品和用具，修持时，观察凶猛的星宿，划分内外。自身从伟大者 扎 中生出玛莫。寂静、增益、怀爱和猛厉，建立身像，迎请、供养和赞颂。寻找魂石，在北方的月牙形石头中，头盖骨中盛放心血，绘制轮，

【English Translation】
Nyingkha Rakmo Bhyo! Mamo, the chapter of life, the fourth.
Then, the blasting should be explained. Blasting blasts the enemy's heart. 'Mama' blasts Mamo. 'Trak Raksha' blasts the sisters. 'Dun Dun' blasts the Dakinis. 'Ruru' blasts the Rakshasis.
Trak Raksha Samaya! Blast the enemy's heart-mind! All the Dakinis are blasted. This is the mantra for killing all enemies.
Rutra Rutra, call the demoness. Bam Bhyo Bam Bhyo, the messenger kills. Mugni Mugni, Nyule kills. Tsalpa Tsalpa, the lowly woman kills. Trak Raksha, enemy Nrimaraya Tsalen Blast! The chapter of the killing mantra, the fifth.
Then, the mantra of Thun should be explained. Mamo, one thousand and eight, calling, blasting, and killing, obtain the siddhi. Make a hole in the wrongdoer. Dissolve all the fierce mantras into it. Some suppress, some devour. Some bring down epidemics and diseases. Mama Nyingkha Rak! Mama Raksha! Mama Raksha! Rakmo heart-blood La Dundun Dza! Trak Raksha Ya! Heart La He Kem! Mama Rulu Rulu Bhyo! Release the chest breath! Heart-blood La Samaya Dam Dza Dza! Extract the enemy's heart! Mama Heart Citta La Thun! Heart-blood La Thun! Shiti Stam Heart Samaya Bhyo! Mama Sha Sha! Mama Hring Hring! Samaya enemy Nrimaraya Sod Sod! Mama enemy Heart Citta Jwala Ram!
Heart-vein La Thumri Lili! Mama quickly accomplish Bhyo! Mamo calling mantra hundred hundred. Heart blasting hundred hundred.
The chapter of descending Thun on the heart, the sixth.
Then, the mantra of stabbing the phurba (Tibetan: ཕུར་པ, Sanskrit Devanagari: कीलक, Sanskrit Romanization: kīlaka, Chinese literal meaning: peg). The secret mantra of action should be explained. Om Vajra Dara Lib! Vajra Heart be prepared! Khala Jamunta Long! Dunting Darya Blast! Om Vajra Tsadun Gridarya Blast! Om Vajra Tsakshu Darya! Titi Ya Vajra Hum Phat!
Blast Blast! Blast Phu Blast Phu! Darka Ya Stim Bishiti Saya Vajra Hum Phat! This is the secret of the four mothers, with the phurba meditated as Mamo, stab the heart and lingam. The chapter of stabbing with the phurba, the seventh.
Then, the secret mantra is fully explained. The method of accomplishing the heart-blood effusion. The great glorious one extracted the secret from his heart. Declared by the future Vajradhara. First, accumulating merit and wisdom is extremely important. Accumulate substances and implements, and when practicing, observe the fierce constellations, dividing the outer and inner. Generate yourself from the great Trak as Mamo. Peaceful, increasing, magnetizing, and wrathful, establish the body image, invite, offer, and praise. Find a soul stone, in the northern crescent-shaped stone, fill the skull with heart-blood, draw the wheel,

--------------------------------------------------------------------------------

་རྡོར་གཞུག །ལེ་བརྒན་དྲིལ་ཏེ་སྟེང་ནས་རྒྱ་ཡིས་གདབ། །དར་ལ་མཐོངས་ཁུང་ཏྲག་སྔགས་དེ་རུ་བསྟིམ། །ལིང་ག་བརྒྱངས་ལ་སྐུ་རྟེན་དག་པ་བཏགས། ཁྲག་ཁོལ་རླངས་པ་བྱུང་ན་འགྲུབ་པའི་རྟགས། །ཙིཏྟ་
38-18-4b
དངོས་སུ་བྱུང་ན་དབང་བསྐུར་དགོངས་པ་བྱ། །དེ་ནས་ཕྱུངས་ལ་གྲུ་གསུམ་ནང་བཅུག་སྟེ། །སྔགས་པ་བྱང་བལྟས་ཕྱོགས་སུ་མདའ་ཐུན་བྱ། །དེ་སྟེང་ཕུར་པས་གདབ་ཅིང་མཚོན་ཆའི་ཆར་པ་དབབ། ཁྲག་ཐུན་ཕབ་ལ་བླ་རྡོ་བརྡུང་བར་བྱ། །རོ་རྣམས་བསྡུས་ཏེ་བྱང་ཤར་ཧོམ་དུ་བསྲེག །རྣམ་བཞིའི་སྟོབས་ཀྱིས་ཐལ་བ་ཧོམ་ཁུང་མནན། །ཡང་ན་ཁྱིམ་གྱི་བདག་མོ་ཉིད་ལ་གཏད། །ཐུན་ལམ་བསལ་ལ་ཁྲག་ཐུན་དགྲ་ལ་རྦད། །སྐུ་རྟེན་མཚོན་བསྟན་དགྲ་ལ་རྩེ་བསྟན་མནན། །དགྲ་ལ་རྟགས་བྱུང་དངོས་གྲུབ་བླངས་ཏེ་གཏང་རག་གཏང་། །གཙང་སར་སྦས་ཏེ་དེ་ལ་རྟག་པར་མཆོད། །ལས་ལ་ཕྱིས་ནས་སྦྱར་ཡང་ཐོད་པ་དེ་རུ་བྱ། །འགྲོ་བ་སྲོག་གི་སྤུ་གྲི་གསང་བདག་ཁྱོད་ལ་གཏད། །བཅའ་གཞི་བགྱིད་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱད་པའོ། །དེ་ནས་གསང་བ་དྲག་སྔགས་རྟག་ཏུ་བཟླས་པ་ནི། །སྤེལ་དང་སྤྱང་མོ་སྤེལ་ཚིག་ཐུན་གྱི་སྔགས་རྣམས་དང་། །སྙིང་སྔགས་འབོད་རྦད་གསད་པ་དྲག་པོའི་སྔགས། །ཤམ་དང་ཤམ་གྱི་ལས་རྣམས་བཏགས་པར་བྱ། །སྔགས་བཟླས་པའི་ལེའུ་སྟེ་དགུ་པའོ། །དེ་ནས་གཞན་ཡང་གསད་པའི་ལས། །གྲུ་གསུམ་སྦྲགས་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི། །སུམ་བརྩེགས་བཞི་རུ་ཤེས་པར་བྱ། །སྙིང་གསུམ་མ་ཡི་སྒྲུབ་ལུགས་ལ། །སྤྱང་ཀི་མི་དང་ལུག་ནག་སྙིང་། །ཐོད་པ་གསུམ་གྱི་འབྲུབ་ཁུང་གཞུག །
38-18-5a
འཇིགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གནས་དེ་རུ། །དཔལ་གཏོར་དམར་གཏོར་རྒྱུན་གཏོར་རྣམས། །ཟས་གཏོར་ཁྲག་སྣ་སྙིང་སྣ་རྣམས། །ཤིན་ཏུ་དཀའ་ཡང་མང་དུ་བསགས། །མ་མོ་སྒྲུབ་པའི་དམ་རྫས་རྣམས། །མིང་གིས་མེད་དུ་མི་རུང་ངོ་། །བཅའ་གཞིའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་པའོ། །དེ་ནས་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོས་སྔགས་ཀྱི་ཐེམ་ཡིག་འདི་གསུངས་སོ། །འབོད་དང་རྦད་དང་གསད་པ་དང་། །དང་པོ་འབོད་པ་མ་དང་ཛ་ཡི་བར། །ཡིག་འབྲུ་བཞི་བཅུ་ཞེ་དགུ་ལ། །ཚག་བར་དགུ་པ་ཨ་ཤད་བཅུ་ཡི་སྔགས། །འབོད་པ་སྲོག་སྙིང་ཚག་བར་མ་ནོར་བ། །འབོད་པའི་སྔགས་བཟླས་མ་མོའི་སྲོག་རྩ་འདྲེན། །རང་དབང་མེད་པར་མཁའ་འགྲོ་སྤྲིན་བཞིན་འདུ། །མ་སྲིང་བྲན་མོ་ཅི་བགྱིད་བཀའ་ཉན་ཞེས། །དམ་བཅའ་འདོར་ཞིང་བུད་མེད་བན་དྷེའོ། །དང་པོར་རྟགས་སྟོན་ཆོ་འཕྲུལ་སྟོན་པ་ཡིན། །དང་པོ་མྱུར་ཞིང་བར་དུ་མེད་པར་འདོད། །ཐ་མར་བུད་མེད་ཆས་བཟང་རྟག་ཏུ་འོང་། །དེ་ལྟར་བྱུང་ནས་རྦད་པའི་སྙིང་པོ་ནི། །སྙིང་རྩ་བྷྱོ་བར་ཡིག་འབྲུ་ཉེར་བཞི་ཨ་ཤད་བཞི་ཡི་སྔགས། །རྦད་པ་སྲོག་ལ་གཅེས་པས་མ་ནོར་བར། །ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་རྦད་པའི་སྔགས་བཟླས་པས། །བླ་རྟགས་སྙིང་རྟགས་དགྲ་རྟགས་

【现代汉语翻译】
杵固定（རྡོར་གཞུག །）。将人头骨制成的铃铛摇动，从上方用（符）印盖住（ལེ་བརྒན་དྲིལ་ཏེ་སྟེང་ནས་རྒྱ་ཡིས་གདབ། །）。在绸缎上开孔，将猛咒注入其中（དར་ལ་མཐོངས་ཁུང་ཏྲག་སྔགས་དེ་རུ་བསྟིམ། །）。拉紧阴茎，系上本尊像（ལིང་ག་བརྒྱངས་ལ་སྐུ་རྟེན་དག་པ་བཏགས།）。如果出现血沸腾的蒸汽，就是成就的征兆（ཁྲག་ཁོལ་རླངས་པ་བྱུང་ན་འགྲུབ་པའི་རྟགས། །）。
如果自生心（ཙིཏྟ་）真实显现，则应进行灌顶（ཙིཏྟ་དངོས་སུ་བྱུང་ན་དབང་བསྐུར་དགོངས་པ་བྱ། །）。然后取出，放入三角形中（དེ་ནས་ཕྱུངས་ལ་གྲུ་གསུམ་ནང་བཅུག་སྟེ། །）。咒师面向北方进行箭祭（སྔགས་པ་བྱང་བལྟས་ཕྱོགས་སུ་མདའ་ཐུན་བྱ། །）。在其上用橛钉住，降下兵器之雨（དེ་སྟེང་ཕུར་པས་གདབ་ཅིང་མཚོན་ཆའི་ཆར་པ་དབབ།）。降下血祭，敲击魂石（ཁྲག་ཐུན་ཕབ་ལ་བླ་རྡོ་བརྡུང་བར་བྱ། །）。收集尸体，在东北方的火供中焚烧（རོ་རྣམས་བསྡུས་ཏེ་བྱང་ཤར་ཧོམ་དུ་བསྲེག །）。以四种力量将灰烬压入火供孔中（རྣམ་བཞིའི་སྟོབས་ཀྱིས་ཐལ་བ་ཧོམ་ཁུང་མནན། །）。或者交给家中的女主人（ཡང་ན་ཁྱིམ་གྱི་བདག་མོ་ཉིད་ལ་གཏད། །）。清除祭祀的道路，用血祭诅咒敌人（ཐུན་ལམ་བསལ་ལ་ཁྲག་ཐུན་དགྲ་ལ་རྦད། །）。本尊像展示兵器，压制敌人（སྐུ་རྟེན་མཚོན་བསྟན་དགྲ་ལ་རྩེ་བསྟན་མནན། །）。敌人出现征兆，获得成就，进行酬谢（དགྲ་ལ་རྟགས་བྱུང་དངོས་གྲུབ་བླངས་ཏེ་གཏང་རག་གཏང་། །）。
埋藏在干净的地方，经常供养它（གཙང་སར་སྦས་ཏེ་དེ་ལ་རྟག་པར་མཆོད། །）。即使以后用于其他事业，也在头骨中进行（ལས་ལ་ཕྱིས་ནས་སྦྱར་ཡང་ཐོད་པ་དེ་རུ་བྱ། །）。将众生的生命之剃刀交付于秘密主您（འགྲོ་བ་སྲོག་གི་སྤུ་གྲི་གསང་བདག་ཁྱོད་ལ་གཏད། །）。奠基仪轨的第八品（བཅའ་གཞི་བགྱིད་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱད་པའོ། །）。然后是秘密猛咒的持续念诵（དེ་ནས་གསང་བ་དྲག་སྔགས་རྟག་ཏུ་བཟླས་པ་ནི། །）。
交媾和母狼，交媾之语，祭祀的咒语等（སྤེལ་དང་སྤྱང་མོ་སྤེལ་ཚིག་ཐུན་གྱི་སྔགས་རྣམས་དང་། །）。心咒、呼唤、诅咒、杀戮等猛咒（སྙིང་སྔགས་འབོད་རྦད་གསད་པ་དྲག་པོའི་སྔགས། །）。将寂静和寂静的事业附加于其上（ཤམ་དང་ཤམ་གྱི་ལས་རྣམས་བཏགས་པར་བྱ། །）。念诵咒语的第九品（སྔགས་བཟླས་པའི་ལེའུ་སྟེ་དགུ་པའོ། །）。然后是其他的杀戮事业（དེ་ནས་གཞན་ཡང་གསད་པའི་ལས། །）。
三角形叠加的坛城是（གྲུ་གསུམ་སྦྲགས་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི། །）。应知为三重四层（སུམ་བརྩེགས་བཞི་རུ་ཤེས་པར་བྱ། །）。对于三心母的修法（སྙིང་གསུམ་མ་ཡི་སྒྲུབ་ལུགས་ལ། །）。狼、人、黑羊的心（སྤྱང་ཀི་མི་དང་ལུག་ནག་སྙིང་། །）。放入三个头骨的孔中（ཐོད་པ་གསུམ་གྱི་འབྲུབ་ཁུང་གཞུག །）。
在恐怖的坛城处（འཇིགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གནས་དེ་རུ། །）。吉祥食子、红色食子、常食子等（དཔལ་གཏོར་དམར་གཏོར་རྒྱུན་གཏོར་རྣམས། །）。食物食子、血类、心类等（ཟས་གཏོར་ཁྲག་སྣ་སྙིང་སྣ་རྣམས། །）。即使非常困难，也要大量积聚（ཤིན་ཏུ་དཀའ་ཡང་མང་དུ་བསགས། །）。修持母尊的誓言物（མ་མོ་སྒྲུབ་པའི་དམ་རྫས་རྣམས། །）。不能没有名字（མིང་གིས་མེད་དུ་མི་རུང་ངོ་། །）。奠基仪轨的第十品（བཅའ་གཞིའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་པའོ། །）。
然后，大威德金刚宣说了这个咒语的目录（དེ་ནས་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོས་སྔགས་ཀྱི་ཐེམ་ཡིག་འདི་གསུངས་སོ། །）。呼唤、诅咒和杀戮（འབོད་དང་རྦད་དང་གསད་པ་དང་། །）。首先，呼唤在“玛”和“匝”之间（དང་པོ་འབོད་པ་མ་དང་ཛ་ཡི་བར། །）。四十九个字母（ཡིག་འབྲུ་བཞི་བཅུ་ཞེ་དགུ་ལ། །）。第九个间隔的“阿夏达”十个咒语（ཚག་བར་དགུ་པ་ཨ་ཤད་བཅུ་ཡི་སྔགས། །）。呼唤的命心，间隔无误（འབོད་པ་སྲོག་སྙིང་ཚག་བར་མ་ནོར་བ། །）。念诵呼唤的咒语，牵引母尊的命脉（འབོད་པའི་སྔགས་བཟླས་མ་མོའི་སྲོག་རྩ་འདྲེན། །）。
不由自主地，空行如云般聚集（རང་དབང་མེད་པར་མཁའ་འགྲོ་སྤྲིན་བཞིན་འདུ། །）。母神、姐妹、仆女，做什么？听从命令（མ་སྲིང་བྲན་མོ་ཅི་བགྱིད་བཀའ་ཉན་ཞེས། །）。放弃誓言，成为淫女（དམ་བཅའ་འདོར་ཞིང་བུད་མེད་བན་དྷེའོ། །）。首先，显示征兆，展示神通（དང་པོར་རྟགས་སྟོན་ཆོ་འཕྲུལ་སྟོན་པ་ཡིན། །）。首先迅速，中间希望没有（དང་པོ་མྱུར་ཞིང་བར་དུ་མེད་པར་འདོད། །）。最后，盛装的女子总是到来（ཐ་མར་བུད་མེད་ཆས་བཟང་རྟག་ཏུ་འོང་། །）。如果这样出现，那么诅咒的精华是（དེ་ལྟར་བྱུང་ནས་རྦད་པའི་སྙིང་པོ་ནི། །）。
心脉“bhya”之间，二十四个字母，“阿夏达”四个咒语（སྙིང་རྩ་བྷྱོ་བར་ཡིག་འབྲུ་ཉེར་བཞི་ཨ་ཤད་བཞི་ཡི་སྔགས། །）。诅咒比生命更珍贵，不要出错（རྦད་པ་སྲོག་ལ་གཅེས་པས་མ་ནོར་བར། །）。念诵二十四个诅咒的咒语（ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་རྦད་པའི་སྔགས་བཟླས་པས། །）。魂征、心征、敌征（བླ་རྟགས་སྙིང་རྟགས་དགྲ་རྟགས་）

【English Translation】
Fix the vajra (རྡོར་གཞུག །). Shake the bell made of a human skull, and seal it from above with a (symbol) (ལེ་བརྒན་དྲིལ་ཏེ་སྟེང་ནས་རྒྱ་ཡིས་གདབ། །). Make a hole in the silk and infuse it with the fierce mantra (དར་ལ་མཐོངས་ཁུང་ཏྲག་སྔགས་དེ་རུ་བསྟིམ། །). Tighten the lingam and attach the deity image (ལིང་ག་བརྒྱངས་ལ་སྐུ་རྟེན་དག་པ་བཏགས།). If boiling blood vapor appears, it is a sign of accomplishment (ཁྲག་ཁོལ་རླངས་པ་བྱུང་ན་འགྲུབ་པའི་རྟགས། །).
If the self-arisen mind (citta) actually appears, then empowerment should be given (ཙིཏྟ་དངོས་སུ་བྱུང་ན་དབང་བསྐུར་དགོངས་པ་བྱ། །). Then take it out and put it in a triangle (དེ་ནས་ཕྱུངས་ལ་གྲུ་གསུམ་ནང་བཅུག་སྟེ། །). The mantra practitioner should perform the arrow ritual facing north (སྔགས་པ་བྱང་བལྟས་ཕྱོགས་སུ་མདའ་ཐུན་བྱ། །). Drive a peg into it and rain down weapons (དེ་སྟེང་ཕུར་པས་གདབ་ཅིང་མཚོན་ཆའི་ཆར་པ་དབབ།). Descend the blood offering and strike the soul stone (ཁྲག་ཐུན་ཕབ་ལ་བླ་རྡོ་བརྡུང་བར་བྱ། །). Gather the corpses and burn them in the northeast homa (རོ་རྣམས་བསྡུས་ཏེ་བྱང་ཤར་ཧོམ་དུ་བསྲེག །). Press the ashes into the homa hole with the four powers (རྣམ་བཞིའི་སྟོབས་ཀྱིས་ཐལ་བ་ཧོམ་ཁུང་མནན། །). Or entrust it to the mistress of the house (ཡང་ན་ཁྱིམ་གྱི་བདག་མོ་ཉིད་ལ་གཏད། །). Clear the path of the offering and curse the enemy with the blood offering (ཐུན་ལམ་བསལ་ལ་ཁྲག་ཐུན་དགྲ་ལ་རྦད། །). The deity image displays weapons and suppresses the enemy (སྐུ་རྟེན་མཚོན་བསྟན་དགྲ་ལ་རྩེ་བསྟན་མནན། །). Signs appear on the enemy, accomplishment is obtained, and gratitude is given (དགྲ་ལ་རྟགས་བྱུང་དངོས་གྲུབ་བླངས་ཏེ་གཏང་རག་གཏང་། །).
Bury it in a clean place and always make offerings to it (གཙང་སར་སྦས་ཏེ་དེ་ལ་རྟག་པར་མཆོད། །). Even if it is later used for other activities, do it in the skull (ལས་ལ་ཕྱིས་ནས་སྦྱར་ཡང་ཐོད་པ་དེ་རུ་བྱ། །). Entrust the razor of the life of beings to you, Secret Lord (འགྲོ་བ་སྲོག་གི་སྤུ་གྲི་གསང་བདག་ཁྱོད་ལ་གཏད། །). The eighth chapter of the foundation ritual (བཅའ་གཞི་བགྱིད་པའི་ལེའུ་སྟེ་བརྒྱད་པའོ། །). Then, the continuous recitation of the secret fierce mantra (དེ་ནས་གསང་བ་དྲག་སྔགས་རྟག་ཏུ་བཟླས་པ་ནི། །).
Copulation and she-wolf, words of copulation, mantras of offering, etc. (སྤེལ་དང་སྤྱང་མོ་སྤེལ་ཚིག་ཐུན་གྱི་སྔགས་རྣམས་དང་། །). Heart mantra, calling, cursing, killing, etc., fierce mantras (སྙིང་སྔགས་འབོད་རྦད་གསད་པ་དྲག་པོའི་སྔགས། །). Attach the peaceful and peaceful activities to it (ཤམ་དང་ཤམ་གྱི་ལས་རྣམས་བཏགས་པར་བྱ། །). The ninth chapter of reciting mantras (སྔགས་བཟླས་པའི་ལེའུ་སྟེ་དགུ་པའོ། །). Then, other killing activities (དེ་ནས་གཞན་ཡང་གསད་པའི་ལས། །).
The mandala of overlapping triangles is (གྲུ་གསུམ་སྦྲགས་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི། །). It should be known as triple and four-layered (སུམ་བརྩེགས་བཞི་རུ་ཤེས་པར་བྱ། །). For the practice method of the Three-Heart Mother (སྙིང་གསུམ་མ་ཡི་སྒྲུབ་ལུགས་ལ། །). The heart of a wolf, a human, and a black sheep (སྤྱང་ཀི་མི་དང་ལུག་ནག་སྙིང་། །). Place it in the holes of the three skulls (ཐོད་པ་གསུམ་གྱི་འབྲུབ་ཁུང་གཞུག །).
In that place of the terrifying mandala (འཇིགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གནས་དེ་རུ། །). Auspicious torma, red torma, constant torma, etc. (དཔལ་གཏོར་དམར་གཏོར་རྒྱུན་གཏོར་རྣམས། །). Food torma, blood types, heart types, etc. (ཟས་གཏོར་ཁྲག་སྣ་སྙིང་སྣ་རྣམས། །). Even if it is very difficult, accumulate a lot (ཤིན་ཏུ་དཀའ་ཡང་མང་དུ་བསགས། །). The samaya substances for practicing the Mother (མ་མོ་སྒྲུབ་པའི་དམ་རྫས་རྣམས། །). It is not permissible to be without names (མིང་གིས་མེད་དུ་མི་རུང་ངོ་། །). The tenth chapter of the foundation ritual (བཅའ་གཞིའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་པའོ། །).
Then, Great Yamantaka spoke this catalog of mantras (དེ་ནས་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོས་སྔགས་ཀྱི་ཐེམ་ཡིག་འདི་གསུངས་སོ། །). Calling, cursing, and killing (འབོད་དང་རྦད་དང་གསད་པ་དང་། །). First, calling is between 'Ma' and 'Dza' (དང་པོ་འབོད་པ་མ་དང་ཛ་ཡི་བར། །). Forty-nine letters (ཡིག་འབྲུ་བཞི་བཅུ་ཞེ་དགུ་ལ། །). The tenth mantra of 'Asha Da' with the ninth interval (ཚག་བར་དགུ་པ་ཨ་ཤད་བཅུ་ཡི་སྔགས། །). Calling the life-heart, the interval is without error (འབོད་པ་སྲོག་སྙིང་ཚག་བར་མ་ནོར་བ། །). Reciting the mantra of calling draws the life force of the Mother (འབོད་པའི་སྔགས་བཟླས་མ་མོའི་སྲོག་རྩ་འདྲེན། །).
Involuntarily, the dakinis gather like clouds (རང་དབང་མེད་པར་མཁའ་འགྲོ་སྤྲིན་བཞིན་འདུ། །). Mother goddess, sisters, servant girls, what to do? Obey the command (མ་སྲིང་བྲན་མོ་ཅི་བགྱིད་བཀའ་ཉན་ཞེས། །). Abandon the vows and become a prostitute (དམ་བཅའ་འདོར་ཞིང་བུད་མེད་བན་དྷེའོ། །). First, show signs, display miracles (དང་པོར་རྟགས་སྟོན་ཆོ་འཕྲུལ་སྟོན་པ་ཡིན། །). First quickly, in the middle it is hoped there is none (དང་པོ་མྱུར་ཞིང་བར་དུ་མེད་པར་འདོད། །). Finally, a well-dressed woman always comes (ཐ་མར་བུད་མེད་ཆས་བཟང་རྟག་ཏུ་འོང་། །). If it appears like this, then the essence of cursing is (དེ་ལྟར་བྱུང་ནས་རྦད་པའི་སྙིང་པོ་ནི། །).
Between the heart-pulse 'bhya', twenty-four letters, four mantras of 'Asha Da' (སྙིང་རྩ་བྷྱོ་བར་ཡིག་འབྲུ་ཉེར་བཞི་ཨ་ཤད་བཞི་ཡི་སྔགས། །). Cursing is more precious than life, do not make a mistake (རྦད་པ་སྲོག་ལ་གཅེས་པས་མ་ནོར་བར། །). Reciting the mantra of twenty-four curses (ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་རྦད་པའི་སྔགས་བཟླས་པས། །). Soul signs, heart signs, enemy signs (བླ་རྟགས་སྙིང་རྟགས་དགྲ་རྟགས་)

--------------------------------------------------------------------------------

མྱུར་དུ་འོང་། །མྱུར་དུ་བྱུང་ན་འབོད་སྔགས་ནི། །སྙིང་དུ་དྲིལ་སྔགས་རག་མོ་ཆེ་གེའི་བར། །ཡིག་འབྲུ་ཉེར་གསུམ་ཨ་ཤད་བཞི་
38-18-5b
ཡི་སྔགས། །འབོད་པའི་ཤམ་ལ་ནི། །རག་མོ་ན་མ་སིན་མི་ནི་རུ་ཡེ། ཡག་ཤ་ས་མ་ཡ། རྣིས་རྣིས་ཕྱུང་སྙིང་མངོན་དུ་ཡ། བཟླས་པ་ཙམ་ནས་ཙིཏྟ་མངོན་དུ་འོང་། །འབོད་པའི་མཇུག་དྲིལ་དེ་ལྟར་བྱུང་བ་དང་། །དབང་བསྐུར་དགོངས་བྱ་སྔགས་ལ་གཟེར་ཕུར་གདབ། །དེ་ལྟར་བྱུང་ན་འབོད་དང་ལས་མཇུག་སྔགས། །མ་ནས་ཏྲི་བར་ཚག་བར་ཡིག་འབྲུ་བརྒྱད། །ཨ་ཤད་གཉིས་སྔགས་འབོད་རྦད་མཇུག་ལ་གདགས། །བཟླས་པས་བླ་རྟགས་བྲུབ་ཁུང་ནང་དུ་འོང་། །དེ་ལྟར་བྱུང་ན་ལྕགས་ཕུར་ཡུངས་དཀར་ལ། །རྦད་སྔགས་གཅུན་གྱིས་བསྔགས་ཤིང་རབ་ཏུ་གདབ། །བླ་རྟགས་སོད་ན་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་འཆི། །དེ་ལྟར་རྦད་དང་གསད་པའི་སྔགས་དྲིལ་ནི། །མ་དང་ལི་བར་ཡིག་འབྲུ་སུམ་ཅུ་གསུམ། །ཚག་བར་སོ་གསུམ་ཨ་ཤད་མ་ནོར་བར། །བཟླས་པ་ཙམ་གྱིས་སེང་གེ་ཤ་རུབ་བམ། །གཡག་རྒོད་སྐོར་མ་འདུ་བཞིན་མྱུར་གསོད་བྱེད། །འབོད་རྦད་གསད་གསུམ་དྲིལ་བཟླས་འགྲུབ་རྟགས་ནི། །ལིང་ག་འདར་དང་ཁྲག་ལུད་འཕར་བ་དང་། །དགྲ་རྟགས་མྱུར་འོང་གལ་ཏེ་མ་བྱུང་ན། །འབོད་པའི་སྲོག་སྙིང་གཅུན་སྔགས་བཏགས་ལ་བཟླས། །ཨོཾ་ནས་ཡ་བར་ཡིག་འབྲུ་དྲུག་ཅུ་གཉིས། །ཚག་བར་རེ་གཉིས་ཨ་ཤད་བཅུ་གཅིག་སྔགས། །སྲོག་སྔགས་གཅུན་སྔགས་གཉིས་དྲིལ་བཟླས་གྱུར་ན། །མི་འགྲུབ་
38-18-6a
མི་སྲིད་རབ་རྟགས་དངོས་སུ་འོང་། །དེ་ལྟར་བྱུང་གྱུར་ཡུངས་དཀར་ཕུར་པ་ལ། །དྲག་སྔགས་བཟླ་ཞིང་བཏབ་པ་ན། །དགྲ་བོ་རོ་རུ་བྱུང་ན་མྱུར་དུ་ཐེ་ཚོམ་མེད། །ལས་སྦྱོར་དུས་ལ་ཁྲག་ཐུན་ཡུངས་ཀྱིས་གཟིར། །དུག་བཅུག་བླ་རྡོ་བརྡུང་། །ཕུར་བཏབ་མཚོན་གྱིས་གཏུབ། །བསྲེག་ཅིང་ཐུན་བམ་བསལ། །ཐུན་ཁྲག་དགྲ་ལ་འཕང་། །འོ་དོད་འབོད་ཅིང་གཏང་རག་ཁས་བླང་བྱ། །ནན་ཏན་ལས་མཐའ་བཏུལ། །མན་ངག་སྔགས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཅིག་པའོ། །དེ་ནས་མན་ངག་བཀའ་བསྩལ་པ། ཁྲག་ལས་སྙིང་དུ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས། །སྙིང་ཐུན་རྣམ་པ་འདི་དག་ནི། ཁྱོད་ལ་ཡང་དག་བཤད་པར་བྱ། །དེ་ནས་སྙིང་ཐུན་འདི་གསུངས་སོ། །གྲུ་གསུམ་མཐིང་ནག་ཁ་ཁྱེར་ཛཿ །དབུས་སུ་བྷནྡྷ་ཁ་སྦྱར་ལ། །ཕྱི་རོལ་དུག་ཁྲག་དམར་ནག་བྱུགས། །གྲི་རུ་ཤི་བའི་སྙིང་ཆེན་གྱི། །ནང་དུ་སྙིང་ཕྱེ་སྣ་ཚོགས་བླུགས། །རྒྱུས་ཆེན་དག་གིས་བཅོམ་པར་བྱ། །མིང་རུས་བྲིས་ལ་སྔོན་དམར་གདགས། །དེ་ནི་སྙིང་གི་ནང་གཞུག་ནས། །སྐུད་པ་སྲོག་རྩའི་ནང་ནས་དྲང་། །ལྕགས་ཕུར་བཏོན་ལ་གདུག་བྱེད་བསྒོམ། །ཐོད་པའི་སྟེང་དུ་བུ་ག་བྱ། །གྲི་ལྕགས་བུ་གར་ཡུངས་དཀར་བསྔགས། །མཐིང་ནག་དར་དང་ལེ་བརྒན་གུར། །རྒྱ་དང་བཅས་ཏེ་སྔོན་དམར་བཅིང་། །སྲོག་གི་
38-18-6b
སྙིང་པོ་མངོན་དུ

【现代汉语翻译】
速速到来！如果迅速到来，那么呼唤的咒语是：将心咒浓缩至‘རག་མོ་ཆེ་གེའི་བར།’（Ragmo Che Gei Bar）。二十三个字母加上四个‘ཨ་ཤད་’（A shad）是此咒语。
呼唤的结尾是：‘རག་མོ་ན་མ་སིན་མི་ནི་རུ་ཡེ། ཡག་ཤ་ས་མ་ཡ། རྣིས་རྣིས་ཕྱུང་སྙིང་མངོན་དུ་ཡ།’（Ragmo Na Ma Sin Mi Ni Ru Ye, Yaksha Sa Ma Ya, Nyis Nyis Phung Nying Ngon Du Ya）。仅仅念诵就能显现心识。呼唤的结尾如此进行，进行灌顶，观想，并在咒语上钉入橛。
如果这样做了，那么呼唤和事业结尾的咒语是：从‘མ་’（Ma）到‘ཏྲི་’（Tri）之间，加上间隔符号，共有八个字母。两个‘ཨ་ཤད་’（A shad）加在呼唤和诅咒的结尾。通过念诵，将替身带到洞中。
如果这样做了，用铁橛钉在白芥子上，念诵诅咒并猛烈地钉入。如果替身被杀死，毫无疑问，敌人会死亡。
因此，诅咒和杀戮的浓缩咒语是：从‘མ་’（Ma）到‘ལི་’（Li）之间，共有三十三个字母。三十三个间隔符号，不要弄错‘ཨ་ཤད་’（A shad）。仅仅念诵就能像狮子吞噬血肉，或者像野牦牛群聚一样迅速杀戮。
呼唤、诅咒、杀戮三种浓缩念诵的成就征兆是：林伽震动，吐血，脉搏跳动，以及敌人的征兆迅速出现。如果未出现，就在呼唤的命心上加上束缚咒并念诵。
从‘ཨོཾ་’（Om，种子字，ᱚ，ओम्，表示皈依）到‘ཡ་’（Ya）之间，共有六十二个字母。六十二个间隔符号，十一个‘ཨ་ཤད་’（A shad）是此咒语。如果命咒和束缚咒一起念诵，那么不成就的情况是不可能的，真实的征兆会显现。
如果这样做了，在白芥子橛上念诵猛咒并钉入，如果敌人变成尸体，毫无疑问会迅速死亡。在进行事业时，用血食和芥子折磨敌人，下毒，击打替身石，钉橛，用武器砍杀，焚烧并消除血食，将血食投向敌人，发出惨叫并承诺供养，认真完成事业。
这是口诀咒语的第十一章。然后是口诀的教导：从血中修持心的方法。这些心食的种类，我将为你如实讲述。然后讲述心食：
绘制一个三面的深蓝色黑色三角形，开口朝外，中间放置一个闭合的‘བྷནྡྷ་’（Bhandha，梵文：बन्ध，bandha，束缚），外面涂上红色和黑色的毒血。将死于刀下的巨大心脏，装入各种心粉，用大筋缝合。写上名字和属相，涂上红色。这就是放入心脏中的东西，从命脉中抽出线。拔出铁橛，观想凶猛的形象。在头盖骨上钻孔，用刀和铁在孔中洒上白芥子。用深蓝色丝绸和红色的‘ལེ་བརྒན་’（Le brgan）覆盖，用‘རྒྱ་’（rgya）封印，然后用红色捆绑。显现命的心髓。

【English Translation】
Come quickly! If you come quickly, the mantra for summoning is: Concentrate the heart mantra to 'Ragmo Che Gei Bar.' Twenty-three letters plus four 'A shad' are this mantra.
The ending of the summoning is: 'Ragmo Na Ma Sin Mi Ni Ru Ye, Yaksha Sa Ma Ya, Nyis Nyis Phung Nying Ngon Du Ya.' Just reciting it will manifest consciousness. The ending of the summoning is done in this way, perform the initiation, visualize, and nail the peg into the mantra.
If this is done, then the mantra for the summoning and the end of the action is: From 'Ma' to 'Tri,' with interval symbols, there are eight letters. Two 'A shad' are added to the end of the summoning and cursing. By reciting, bring the effigy into the hole.
If this is done, nail an iron peg into white mustard seeds, recite the curse and nail it in fiercely. If the effigy is killed, without a doubt, the enemy will die.
Therefore, the condensed mantra for cursing and killing is: From 'Ma' to 'Li,' there are thirty-three letters. Thirty-three interval symbols, do not mistake 'A shad.' Just reciting it will quickly kill like a lion devouring flesh, or like a herd of wild yaks gathering.
The signs of accomplishment for the three condensed recitations of summoning, cursing, and killing are: the lingam trembles, vomiting blood, the pulse throbs, and the enemy's signs quickly appear. If it does not appear, add the binding mantra to the life-heart of the summoning and recite it.
From 'Om' (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) to 'Ya,' there are sixty-two letters. Sixty-two interval symbols, eleven 'A shad' are this mantra. If the life mantra and the binding mantra are recited together, then the situation of non-accomplishment is impossible, and the real signs will appear.
If this is done, recite the fierce mantra on a white mustard seed peg and nail it in. If the enemy becomes a corpse, there is no doubt that they will die quickly. When performing the action, torment the enemy with blood offerings and mustard seeds, poison them, strike the effigy stone, nail the peg, cut them with weapons, burn them and eliminate the blood offerings, throw the blood offerings at the enemy, scream and promise offerings, and diligently complete the action.
This is the eleventh chapter of the oral instruction mantras. Then comes the teaching of the oral instructions: the method of practicing the heart from blood. These types of heart offerings, I will truly explain to you. Then the heart offering is explained:
Draw a three-sided dark blue-black triangle, with the opening facing outwards, place a closed 'Bhandha' (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) in the middle, and smear the outside with red and black poisonous blood. Fill the inside of a large heart that died by the knife with various heart powders, and sew it up with large tendons. Write the name and lineage, and paint it red. This is what is placed inside the heart, and draw the thread from inside the life vein. Pull out the iron peg and visualize the fierce image. Drill a hole in the skull, and sprinkle white mustard seeds in the hole with a knife and iron. Cover it with dark blue silk and red 'Le brgan,' seal it with 'rgya,' and then bind it with red. Manifest the essence of life.

--------------------------------------------------------------------------------

་བསྒྲུབ། །རྟགས་ནི་ཙིཏྟ་དངོས་སུ་འོང་། །རྟ་སྐད་འཚེར་དང་འབྲི་སྐད་ངུར། །བྱ་སྐད་ཙིར་དང་ཁྱི་སྐད་ཟུག །སེམས་ཅན་སྣ་ཚོགས་སྐད་དུ་སྒྲོག །དྲི་ཞིམ་དྲི་དང་དྲི་མི་ཞིམ། །དཔག་ཚད་ཙམ་དུ་ཁྱབ་པ་དང་། །རླངས་པ་དུ་བ་འཐུལ་བ་དང་། །སྔོན་དམར་འཁྱུག་ཅིང་འཕུར་བ་དང་། །འོད་ནི་དཀར་དང་དམར་བ་དང་། །དེ་བཞིན་ཁ་དོག་སྣ་ཚོགས་པ། །འཇའ་ཚོན་ལྟ་བུར་ཁེངས་པ་དང་། །སྐུ་ཡི་དངོས་གྲུབ་ཞལ་སྟོན་དང་། །གསུང་གི་དངོས་གྲུབ་རཀྟ་ལུད། །ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་འབྱུང་བ་ནི། །དགྲ་རྣམས་ཇི་ལྟར་འཆི་བ་འོ།། །།སྙིང་རྣམས་ཐོད་པའི་ནང་དུ་འོང་། །བྱི་ལའི་སྙིང་ཚལ་སྲན་མ་ཙམ། །འབྱུང་བར་ང་ཡིས་བཤད་པ་ཡིན། ཁྲག་རྣམས་སྙིང་དུ་དྲིལ་བ་དང་། ཁྲག་ཐུན་མང་དུ་འཕེལ་བ་དང་། །སྙིང་ཐུན་འཕེལ་བའི་རྟགས་ཡིན་ནོ། །གྲུབ་རྟགས་ཀྱི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གཉིས་པའོ། །དེ་ནས་དཔལ་ལྡན་ཧེ་རུ་ཀས། །ནན་ཏན་ཚིག་འདི་བཀའ་བསྩལ་པ། །མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་ཀྱི། །གཙོ་མོ་རལ་གཅིག་བསྒྲུབ་པའི་ཚེ། །དང་པོ་དབང་བསྐུར་ཐོབ་པར་བྱ། །དེ་ནས་དམ་ཚིག་བསྲུང་བར་བྱ། །སྐྲ་ཡང་མི་བཅད་ལྕང་ལོར་བསྐྱིལ། །མ་མོའི་རྟེན་ཡང་གཟུང་བར་བྱ། །རྫས་དང་ཡོ་བྱད་ལྡན་པར་བྱ། །གཏོར་
38-18-7a
མ་མི་བཅད་རྒྱུན་དུ་བསྐང་། །མ་མོ་བསྒོམ་པའི་མཁར་བུ་དེ། །རྟག་ཏུ་རང་གིས་བཅང་བར་བྱ། །བུ་ཡིས་དམ་ཚིག་འདི་བསྲུང་ན། །མ་མོ་ངེས་པར་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །དེ་སྐད་ཅེས་བཀའ་བསྩལ་པས། འཁོར་རྣམས་དགའ་མགུ་ཡི་རངས་ཏེ། ཐམས་ཅད་འོག་མིན་གནས་སུ་གཤེགས་སོ། །བསྟན་པ་འཛམ་བུའི་གླིང་དུ་བསྟན་ཏོ། །རྒྱུད་ཉེ་བར་གཏད་པའི་ལེའུ་སྟེ་བཅུ་གསུམ་པའོ། །སྙིང་ཐུན་གསང་བའི་རྒྱུད་ལས། མན་ངག་གི་རྒྱུད་གསང་བའི་དོན་རྫོགས་སོ། །ས་མ་ཡ། རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ། རྒྱ་རྒྱ། སརྦ་མངྒ་ལཾ།། །།




【现代汉语翻译】
修持。出现的征兆是自生心（梵文：citta），会真实显现。马发出嘶鸣，母牦牛发出哞叫，鸟发出啾鸣，狗发出吠叫，各种各样的动物发出叫声。气味有香有臭，能传播到一由旬（梵文：yojana）的范围。蒸汽和烟雾升腾，蓝色和红色闪烁飞舞，光芒有白色和红色，以及各种各样的颜色，像彩虹一样充满。身之成就显现，语之成就出现血和呕吐物，意之成就显现是：敌人会如何死亡？心脏会出现在颅器之中，猫的心脏像豌豆那么大，我会说它会出现。血液会凝结在心脏中，血液精华会大量增加，这是心脏精华增加的征兆。成就征兆品第十二。
然后，具德黑汝嘎（梵文：Heruka）殷勤地说了这些话：‘修持空行母（梵文：Dakini）之首，一髻母（梵文：Ekajati）时，首先要获得灌顶，然后要守护誓言，头发也不要剪，要编成发辫，也要持有空行母的所依物，要具备供品和器具，不要中断食子（梵文：Balim），要持续供养。修持空行母的坛城，要经常自己携带。儿子如果守护这些誓言，就一定会成就空行母。’说完这些话后，眷属们都欢喜踊跃，全部前往密严刹土（梵文：Akaniṣṭha）。教法在赡部洲（梵文：Jambudvipa）弘扬。传承近授品第十三。心脏精华秘密续中，口诀续秘密之义圆满。萨玛雅（藏文：ས་མ་ཡ，梵文：samaya，梵文罗马拟音：samaya，誓言）。印印印。印印。萨尔瓦 曼嘎拉姆（藏文：སརྦ་མངྒ་ལཾ，梵文：sarva maṅgalaṃ，梵文罗马拟音：sarva mangalam，一切吉祥）。

【English Translation】
Practice. The signs that appear are the self-born mind (Citta), which will truly manifest. Horses make neighing sounds, female yaks make mooing sounds, birds make chirping sounds, dogs make barking sounds, and various kinds of animals make sounds. The smell is sometimes fragrant and sometimes foul, spreading to a distance of one Yojana. Steam and smoke rise, blue and red flicker and fly, light is white and red, and various colors fill like a rainbow. The accomplishment of the body manifests, the accomplishment of speech appears as blood and vomit, and the accomplishment of mind manifests as: How will the enemies die? Hearts will appear in the skull cup, the heart of a cat is as small as a pea, I will say it will appear. Blood will coagulate in the heart, and the essence of blood will greatly increase, which is a sign of the increase of the heart essence. Chapter Twelve on the Signs of Accomplishment.
Then, the glorious Heruka earnestly spoke these words: 'When practicing the chief of the Dakinis, Ekajati, first obtain empowerment, then keep the vows, do not cut the hair, braid it into a topknot, and also hold the support of the Dakini, possess offerings and implements, do not interrupt the Torma, and continuously offer it. The mandala of the Dakini that is practiced, always carry it yourself. If the son keeps these vows, he will surely accomplish the Dakini.' After saying these words, the retinue rejoiced and went to Akaniṣṭha. The teachings spread in Jambudvipa. Chapter Thirteen on the Transmission of the Lineage. In the Secret Tantra of Heart Essence, the meaning of the Secret Oral Instruction Tantra is complete. Samaya. Seal, seal, seal. Seal, seal. Sarva Mangalam.

--------------------------------------------------------------------------------

